《古意赠今人》
朝代:南北朝
作者: 鲍令晖
全文:
寒乡无异服,毡褐代文练。
日月望君归,年年不解綖。
荆扬春早和,幽冀犹霜霰。
北寒妾已知,南心君不见。
谁为道辛苦?寄情双飞燕。
形迫杼煎丝,颜落风催电。
容华一朝尽,惟馀心不变。
拼音:
hán xiāng wú yì fú, zhān hè dài wén liàn. rì yuè wàng jūn guī, nián nián bù jiě yán. jīng yáng chūn zǎo hé, yōu jì yóu shuāng sǎn. běi hán qiè yǐ zhī, nán xīn jūn bú jiàn. shuí wèi dào xīn kǔ? jì qíng shuāng fēi yàn. xíng pò zhù jiān sī, yán luò fēng cuī diàn. róng huá yī zhāo jǐn, wéi yú xīn bù biàn.
标签:恋情 抒情 思念
《古意赠今人》的注译文
- 译文
你身处荒寒之地,却无精致轻暖的衣着,只能以粗毛短衣御寒。
天天望君归,可是年复一年,这绷着的心弦总无缓解之时。
我这里早已春回大地,而你那儿大概还是冰霜犹在。
北地的寒冷我已知道,但是南方我望夫的心情你不知道。
心中的辛苦给谁说道?只能托燕传情。
自你离家之后,里里外外只我一人操持,紧迫得像织机上的梭子,奔个不停;长期的愁苦劳累,昔日的容颜姿色,早如风雨中的闪电,转眼即逝。
就算容颜芳华一下子就到了尽头,还有我对你的情意始终不会变。
《古意赠今人》的注释
- 注释
毡:毡(zhān)用兽毛或化学纤维制成的片状物,可做防寒用品和工业上的垫衬材料:毡子。毡帽。褐 : 褐 hè 粗布或粗布衣服:短褐。
文练:有花纹的熟丝织品。
綖(yán):古代覆盖在帽子上的一种装饰物。古通“延”,延缓;松懈。
霰(xiàn): 在高空中的水蒸气遇到冷空气凝结成的小冰粒,多在下雪前或下雪时出现。
荆州:扬州,在南方,代指思妇所在之地;幽州、冀州,在北方,代指对方所在之地。
杼:织布机的梭子。
上下篇