《酬程延秋夜即事见赠》
朝代:唐代
作者: 韩翃
全文:
长簟迎风早,空城澹月华。
星河秋一雁,砧杵夜千家。
节候看应晚,心期卧亦赊。
向来吟秀句,不觉已鸣鸦。
拼音:
zhǎng diàn yíng fēng zǎo, kōng chéng dàn yuè huá. xīng hé qiū yī yàn, zhēn chǔ yè qiān jiā. jié hòu kàn yīng wǎn, xīn qī wò yì shē. xiàng lái yín xiù jù, bù jué yǐ míng yā.
标签:唐诗三百首 酬答 写景
《酬程延秋夜即事见赠》的注译文
- 译文
韵译
我早早地枕着竹席迎风纳凉,清虚的秋夜京城荡漾着月光。
一行秋雁高高地掠过了星空,千家万户传来了捣衣的声响。
看节候应该是到了更深夜阑,思念友人心灵相期睡觉也晚。
刚刚反复吟诵你送我的佳句,不觉乌鸦呱呱啼叫天已渐亮。
直译
修长的竹枝早早迎接着秋风,淡淡的月华洒满了空城。
一只鸿雁向银河飞去,寂静的夜里,传来千家万户捣衣的砧声。
季节飞快地推移,转眼已秋冬,闲散里,我空怀着未曾了却的心意。
我反复吟诵你秀美的诗句,不觉天色将晓,已听见早鸦乱啼。
《酬程延秋夜即事见赠》的注释
- 注释
程延:一作“程近”,事迹不祥,诗人的诗友。
簟(diàn):竹席。
空城:指城市秋夜清静如虚空。澹月华:月光淡荡。澹,漂动。
星河:即银河。
砧杵(zhēn chǔ):捣衣用具,古代捣衣多在秋夜。砧,捣衣石。杵,捣衣棒。
节候:节令气候。
心期:心所向往。卧:指闲居。落空。
向来:刚才。秀句:诗的美称。
鸣鸦:天晓鸦鸣。
上下篇